Según un estudio realizado por FACT- Finder, empresa líder en búsqueda y navegación online, dentro del mercado europeo, alrededor de un 40% de las búsquedas, que se realizan a través de la tienda online, no encuentran el resultado deseado, por las diferencias que se pueden encontrar entre lo que escriben, aquellos que buscan visitar la página y el texto original de dicha página. Las empresas suelen invertir en la mejora de los productos o servicios, que suelen ofrecer, en nueva tecnología, en la promoción de los mismos, en el importante posicionamiento; pero, cometen el error de descuidar el campo de la comunicación. Así, los errores ortográficos o las malas traducciones van a deteriorar la imagen de la marca y van a hacer que caigan las ventas de nuestros servicios o de los productos que ofrecemos. Así, en las website multilingües es muy normal ver errores, dentro de las traducciones. Todos los esfuerzos que podamos ejercer en las funcionalidades, el diseño de la página, la programación de la misma, los interesantes contenidos y el posicionamiento, que tenga dicha página, se viene todo abajo, a causa de una mala traducción. Hay que recordar que es muy difícil conseguir la confianza, por parte de un cliente, y es muy fácil perderla. Y, es que las pérdidas económicas a causa de errores ortográficos o por una mala traducción, pueden llegar al 20%, una cifra bastante alta, para algo que tiene una solución tan fácil. Para poder terminar con ello, se recomienda contratar los servicios de traductores, que sean profesionales, que repase las ortografías y las expresiones, lo que hará que dicho porcentaje se reduzca, de una forma más que considerable. Además, vamos a mejorar el posicionamiento de la página y va a aumentarse el número de visitas.
Foto: fuente.
Originally posted 2015-11-14 09:12:41.